你敢有聽著咱的歌 2013年8月1日 12:24 發表的文章 分類: 字幕, 臺語 + 沒有留言: 公民1985行動聯盟【八月三號上凱道 萬人白T送仲丘】主題曲 你敢有聽著咱的歌 -《Do You Hear the People Sing?》臺語版 合唱管弦正式版 臺語漢字、Tâi-gí Lô-má-jī、English Lyrics 對照 原曲來源:音樂劇《悲慘世界》 台文歌詞:吳易澄 管弦編曲:王希文 男高音:吳易澄、傅瑋宗 女高音:林慈音 男中音:鄭有席、李增銘 次女高音:翁若珮 你敢有聽著咱的歌 唱出艱苦人的苦痛 這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲 咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工活出自由的新性命 請你加入阮的革命 阮毋願閣再驚惶 攑頭看着天頂一個世界夢中嘛毋捌聽 咱為民主為自由佮伊拚咱袂孤單 你敢有聽著咱的歌 唱出艱苦人的苦痛 這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲 咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工活出自由的新性命 你敢有決心付出一切 團結一心做伙行 毋管犧牲抑是活命 堅持做人的形影 你的血我的汗沃落佇 Formosa 你敢有聽著咱的歌 唱出艱苦人的苦痛 這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲 咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工活出自由的新性命 音源:https://soundcloud.com/yi-cheng-peter-wu/do-you-hear-the-people-sing-2 圖源:http://jeevay.deviantart.com/art/Revolution-Wallpaper-14808580 ※ 臺語漢字為教育部推薦用字 ※ Lô-má-jī 為教育部音讀 ※ "Formosa(Taiwan)" substitutes "France" in English lyrics. ※ 另有客語清唱版 公民1985行動聯盟提供。 較舊的文章 較新的文章 訂閱: 張貼留言 (Atom)